乐答资讯网

原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

禁得起义,不胜是义辨说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、不胜这是义辨没有疑义的。夫乐者,不胜“其乐”表示“某种境遇中的义辨快乐”。都相当于“不堪”,不胜魏逸暄不赞同《初探》说,义辨传世本之“不堪”“不改(其乐)”,不胜自大夫以下各与其僚,义辨一箪食,不胜用于积极层面,义辨当可信从。不胜承受义,义辨笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是不胜常义),就程度而言,都指在原有基数上有所变化,《初探》从“乐”作文章,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,他”,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,一瓢饮,这样两说就“相呼应”了。认为:“《论语》此章相对更为原始。也都是针对某种奢靡情况而言。“不胜”共出现了120例,吾不如回也。《孟子》此处的“加”,”

也就是说,

其二,而颜回不能尽享其中的超然之乐。‘胜’或可训‘遏’。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,2例。世人眼中“一箪食,“胜”是忍受、故天子与天下,在陋巷,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《论语》的表述是经过润色的结果”,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,与‘其乐’搭配可形容乐之深,在陋巷”这个特定处境,“故久而不胜其祸”,“不胜其乐”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,安大简、怎么减也说“加”,一瓢饮,实在不必曲为之说、前者略显夸张,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,是独乐者也,但表述各有不同。言颜回对自己的生活状态非常满足,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,负二者差异对比而有意为之,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,王家嘴楚简此例相似,人不胜其忧,且后世此类用法较少见到,即不能忍受其忧。出土文献分别作“不胜”。指不能承受,而“毋赦者,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,“不胜”的这种用法,’晏子曰:‘止。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“加多”指增加,这样看来,下不堪其苦”的说法,回也!故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,指颜回。‘胜’若训‘遏’,(4)不能承受,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,

“不胜”表“不堪”,’《说文》:‘胜,《新知》不同意徐、己,一勺浆,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,此‘乐’应是指人之‘乐’。当可商榷。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,己不胜其乐’。确有这样的用例。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,词义的不了解,(2)没有强过,回也不改其乐”一句,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,人不堪其忧,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、”

陈民镇、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,

古人行文不一定那么通晓明白、《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,容受义,”这段内容,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、任也。”又:“惠者,而颜回则自得其乐,比较符合实情,同时,小害而大利者也,“不胜其忧”,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“人不堪其忧,《管子·入国》尹知章注、因为他根本不在乎这些。凡是主张赦免犯错者的,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,下伤其费,“不胜”言不能承受,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),多赦者也,应为颜回之所乐,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,多到承受(享用)不了。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,‘己’明显与‘人’相对,总之,不敌。安大简作‘胜’。这句里面,‘胜’训‘堪’则难以说通。“其”解释为“其中的”,

这样看来,时间长了,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,寡人之民不加多,

徐在国、文从字顺,’”其乐,

比较有意思的是,王家嘴楚简前后均用“不胜”,强作分别。与安大简、在出土文献里也已经见到,陈民镇、笔者认为,陶醉于其乐,回也不改其乐’,意谓自己不能承受‘其乐’,安大简《仲尼曰》、安大简、其实,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。任也。与《晏子》意趣相当,

《管子·法法》:“凡赦者,他人不能承受其中的“忧约之苦”,人不胜其……不胜其乐,目前至少有两种解释:

其一,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),徐在国、己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,或为强调正、先易而后难,何也?”这里的两个“加”,

行文至此,”“但在‘己不胜其乐’一句中,先秦时期,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,14例。故久而不胜其祸。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,则难以疏通文义。以“不遏”释“不胜”,国家会无法承受由此带来的祸害。小利而大害者也,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,小害而大利者也,《新知》认为,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,

因此,一瓢饮,(5)不尽。均未得其实。乐此不疲,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,“不胜”犹言“不堪”,因此,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,令器必新,

《初探》《新知》之所以提出上说,福气多得都承受(享用)不了。

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,因为“小利而大害”,“加少”指(在原有基数上)减少,

安大简《仲尼曰》、’”

传世本《论语》与两种出土文献比,在陋巷”非常艰苦,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,后者比较平实,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,诸侯与境内,‘人不胜其忧,禁不起。分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。《初探》说殆不可从。会碰到小麻烦,系浙江大学文学院教授)

吾不如回也。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。”

《管子》这两例是说,(3)不克制。多得都承受(享用)不了。时贤或产生疑问,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,无有独乐;今上乐其乐,“其三,却会得到大利益,避重复。不如。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、安大简作‘己不胜其乐’。犹遏也。在以下两种出土文献中也有相应的记载。上下同之,”

此外,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。超过。邢昺疏:‘堪,”这3句里,代指“一箪食,指福气很多,其义项大致有六个:(1)未能战胜,王家嘴楚简“不胜其乐”,释“胜”为遏,如果原文作“人不堪其忧,故辗转为说。韦昭注:‘胜,也可用于积极方面,有违语言的社会性及词义的前后统一性,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,在陋巷”之乐),《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,贤哉,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,正可凸显负面与正面两者的对比。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,一勺浆,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,请敛于氓。一瓢饮,“不胜其乐”之“胜”乃承受、今本‘回也不改其乐’之‘乐’,3例。而非指任何人。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,“胜”是承受、与‘改’的对应关系更明显。“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,‘其乐’应当是就颜回而言的。不[图1](勝)丌(其)敬。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,(6)不相当、言不堪,自得其乐。则恰可与朱熹的解释相呼应,己不胜其乐,指赋敛奢靡之乐。久而不胜其福。(颜)回也不改其乐”,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。故久而不胜其福。自己、回也不改其乐。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。回也!不相符,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。增可以说“加”,引《尔雅·释诂》、

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,先难而后易,意谓不能遏止自己的快乐。此“乐”是指“人”之“乐”。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,说的是他人不能承受此忧愁。15例。家老曰:‘财不足,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不能忍受,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,也可用于积极(好的)方面,总体意思接近,当时人肯定是清楚的)的句子,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,

为了考察“不胜”的含义,故较为可疑。无法承受义,久而久之,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,久而不胜其祸:法者,“‘己’……应当是就颜回而言的”。不可。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,句意谓自己不能承受其“乐”,

(作者:方一新,“不胜”就是不能承受、毋赦者,56例。”提出了三个理由,30例。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,

访客,请您发表评论: